Dok. Progress PJD.
Lelaku Taruk tidak bisa dihindarkan dari lelaku Taruk Panêngên dan Taruk Pangiwa. Apa yang dimaksudkan dengan Taruk Panêngên dan Taruk Pangiwa, demikian penjelasannya. Ketika seseorang memasuki jalan Taruk maka mula-mula dirinya harus memasuki jalan kiri terlebih dahulu. Begitu jalan kiri sudah dicicipi dengan batasan-batasan tertentu, baru kemudian dia akan beralih ke jalan kanan. Semua di bawah bimbingan seorang guru. Namun demikian, ada yang gagal ‘move on’ dari jalan kiri ke jalan kanan. Mereka tenggelam di jalankiri karena lelaku kiri memang akan menghasilkan berbagai-bagai kekuatan gaib yang menggiurkan. Dan ritual mereka semakin lama semakin mengerikan karena semakin sadis ritual yang dijalankan maka kekuatan gaib yang mereka peroleh akan bertambah dahsyat.
Mereka yang menjalani jalan kiri pada awalnya dan kemudian menemukan titik kesadaran bahwa dunia ini tidak kekal, dan lantas melanjutkan menjalani jalan kanan, inilah pelaku Taruk Panêngên.
Mereka yang menjalani jalan kiri pada awalnya dan tidak bisa ‘move on’ karena berasa lebih bermanfaat dan lebih banyak keuntungannya berdiam di jalan kiri, mereka tidak mau untuk mentas dan melanjutkan perjalanan ke jalan kanan, mereka inilah pelaku Taruk Pangiwa.
Idealnya lelaku Taruk adalah : jalan kiri dicicipi dulu kemudian jika sudah cukup berpindah ke jalan kanan.
Contoh dari lelaku Taruk yang benar bisa didapatkan dari kisah Pertapa Bubuksah. Adapun contoh lelaku Taruk yang tidak bisa ‘move on’ dari jalan kiri menuju jalan kanan, adalah sosok Ni Ranḍa Girah Calwan Arang. Walau pada akhirnya beliau bisa dibawa ke jalan kanan oleh Mahamuni Mpu Bharadah. Tercatat lelaku mengerikan dari Ni Ranḍa Girah Calwan Arang pada Rontal Calwan Arang seperti di bawah ini :
9a. Irika ta Ranḍeng Girah malinggih pinarêk de sisyanira kabeh. Mwajar pwa Si Lêndya umaturing Sang Ranḍa, “Punapa pwangkulun reha kadi mangke ri duka Sang Amawarat? Lehang umungsi ya ulah rahayu sumambahing Jêng Sang Mahamuni tumduhakna swarganing paratra.” Dadya mwajar pwa Si Larung, “Apa kasangsayan ikang rasa nghulun ri duka Sang Prabu? Balik ta binangêt kang u
9b. lah den têka ing têngah.” Samyaninggihakên ta sira kabeh ri sojarira Larung, tumurut Ni Calwan Arang. Nêhêr mwajar ta sira, “Ya ḍahat dantêku Larung. Lah unyakên kamanak kangsintêka. Lah rwang paḍa umigêl sasiki-siki sowang, dak tinghalanyê ulahta sasiki-siki mêne yan têkeng karya, lah parêng kita umigêl.” Saksana umigêl pwa si Guyang, pangigêlnya dumêpa-dêpa angêpyak sinungsangnya hos nika karwa siñjang, pandêlêngnya mulirak-mulirak mwang nolih ya kanan keri. Umigêl pwa si Larung tandangnya kadi sang mong umahyun dumêmaka, caksunyâsêmwa mirah, mawuda-wuda ya, murya rambutnyâ ngarsa. Umigêl ta Si Ganḍi, lumumpat-lumumpat pwa denyângigêl, umurya kesanyâ ngiringan, nayana nikâsêmu angganitri. Mangigêl ta Si Lênḍi, pangigêlnya ngijig-ijig karwa siñjang. Aksyanya du
10a. milah, kadya bahni meh murub umarêka kesarjanya. Mangigêl pwa si Wêksirsa, mangunḍuk-unḍuk denyângigêl, lewih tolih netranya dumêling tan angêḍep, umuryâ ngiringan pwa rwamanya, mawuda-wuda ya. Si Mahisawadanâ ngigêl masuku tunggal. Uwusnya masuku tunggal, ya ta manungsang meled-meled liḍahnya, tangannya kadyahyun manggrêmusa. Suka ta manahira Calwan Arang. Ri wusira samângigêl, adum pwa sira bobohan, amañca desa de niradum. Si Lênḍe kidul, Si Larung hêlor, Si Guyang wetan, Si Ganḍi kulwan, Calwan Arang ing têngah, mwang Si Wêksirsa kalawan Mahisawadana. Ri wus nikâdum amañca desa, umarêng têngah ing semasana ngka Calwan Arang. Umanggih pwa ya sawa ning kadadak, ing tumpêk kaliwon. Ya tikâ dêgakên ya, ingi
10b. kêt nyeng kêpuh. Ya têka huripakêna, binaywan-baywan. Si Wêksirsa manglekakên drêsṭi mwang Mahisawadana, maluyâhurip têkang laywan. Dwadi mojar têkang sawa. Lingnya, “Sapa sira ta pukulun umuripakên i nghulun, antyanta hutang i nghulun, tan wruh panahuran i nghulun. Mamyangawula ing sira, cinuculan pukulun saking wit ning kêpuh. Nghulun mangabakti mangarcamana, mandilatana lobu kang hanêng talampakan pada.” Tan dwa mojar Si Wêksirsa, “De mu sangguh ko maweta mahurip, mangko ko dak prangêng baḍama gulumu.” Saksana pinrang gulune yang baḍama, mêsat mastaka nikang byasu inuripkênya mumbul tang rahnya mulakan. Ya têka kajamasakna kang rudira dya Sang Calwan Arang, magimbal pwa kesanira dening marus, ususnya makasawitira, mwang ki
11a. nakalungakênya. Lagawanya ingolah kinabasang kabeh, makacaru ing butâtah, sahana nikanang sema ngkana, makanguni Paduka Batari Bagawati, adinika inaturanya……
Terjemahan :
9a. Di sanalah janda Girah duduk, dihadap oleh semua muridnya. Si Lêndya bertanya kepada Sang Randa (Calwan Arang), “Mengapa paduka berlaku sepertisekarang menanggapi kemarahan Sang Amarawat (Prabhu Airlangga)? Bukankah lebih baik mencari keselamatan di hadapan Jêng Sang Mahamuni (Pandita Suci) yang akan menunjukkan surga setelah kematian.” Namun Si Larung berkata, “Apa yang dikhawatirkan dari kemarahan Sang Prabhu?Adalah lebih baik jika lebih diperkuat
9b. penyerangan sampai ke wilayah tengah.” Akhirnya mereka (semua) mendukung ucapan Si Larung (mengikuti) bahkan Ni Calwan Arang pun menurut. Kemudian dia (Ni Calwan Arang) berkata, “Benar, harus semakin diperkuat Larung. Bunyikanlah kamanak kangsi-mu itu. Marilah kita menari, satu per satu, akan aku lihat gerakanmu masing masing. Nanti jika tiba saatnya (menjalankan teluh), kalian juga harus menari bersama.” Si Guyang segera menari, gerak tarinya merentangkan tangan kemudian menepuk-nepuk. Dia bergerak dengan gerakan sukar berjungkir balik tanpa sinjang. Matanya melirik-lirik, menoleh ke kanan dan kiri. Si Larung pun menari, geraknya bagai harimau hendak menerkam, matanya berwarna merah ia bertelanjang bulat, rambutnya diurai ke depan. Si Ganḍi menari, melompat-lompat, rambutnya terurai ke samping, matanya mirip ganitri. Si Lênḍi menari, melompat dengan cepat kemudian berhenti dan melompat lagi, tanpa sinjang. Matanya
10a. menyala, bagaikan api hendak membakar dengan rambutnya yang terurai. Si Wêksirsa menari, gerak tarinya membungkuk-bungkuk, matanya melirik-lirik tanpa berkedip, rambutnya terurai ke samping, bertelanjang bulat. Si Mahisawadana menari dengan satu kaki, kemudian berjungkir balik dengan lidah menjulur, gerak tangannya seperti hendak menerkam. Bersuka cita hati Ni Calwan Arang. Setelah menari bersama, dia (Ni Calwan Arang) membagi tugas menuju lima arah. Si Lênḍi di selatan, Si Larung di utara, Si Guyang di timur, Si Ganḍi di barat, Ni Calwan Arang, Si Wêksirsa, dan Mahisawadana di tengah. Setelah tugas dibagi pada lima penjuru, pergilah Sang Calwan Arang ke tengah pekuburan. Ia menemukan mayat secara tidak sengaja pada hari Sabtu Kliwon. Mayat itu didirikan,
10b. diikat pada pohon kepuh kemudian dihidupkan dengan diberi nafas. Si Wêksirsa dan Mahisawadana membuka matanya dengan mengirimkan drêsṭi. Hidup kembali mayat tersebut dan segera berbicara, “Siapakah paduka yang telah menghidupkan hamba, sangat besar hutang hamba. Hamba tidak tahu bagaimana membalasnya. Hamba hendak mengabdi kepada paduka. Lepaskanlah ikatan hamba dari pohon kepuh. Hamba hendak berbakti dan bersujud, hendak menjilat debu pada kaki paduka.” Si Weksirsa berkata, “Kamu kira dirimu akan hidup lama? Sekarang dirimu akan aku penggal dengan baḍama.” Segera lehernya dipenggal dengan baḍama. Melesatlah kepala mayat yang baru saja dihidupkan, darahnya menyembur bersemburat. Dan darah tersebut dipakai untuk mencuci rambut Sang Calwan Arang. Bergimbal rambut oleh darah, ususnya lantas disampirkan dan
11a. dijadikan kalung, isi perut secepatnya diolah dan dipanggang semua, dipergunakan untuk korban bagi para buta (makhluk halus) serta semua yang tinggal di pekuburan tersebut, terutama persembahan bagi Bhaṭari Bagawati. Yang seperti itu adalah korban utama…..
(Rontal Calwan Arang : 9a-11a)
Di bawah ini juga lelaku Taruk Pangiwa yang terpaksa dijalankan oleh Mpu Tapawangkêng demi menuruti permintaan Hyanging Lawang. Tercatat pada pembukaan Rontal Pararaton sebagaimana berikut :
Awighnamastu. Nihan katuturanira Ken Angrok. Mulanira duk dinadeakên. Ana anak i ranḍya Ni Jiput. Amêgati apus, pinaka pamañcananing Hyang Suksma. Sira saking Jiput angungsi sira maring manḍaleng Bulalak. Parabira sang abatur ing Bulalak sirā Mpu Tapawangkêng. Agawe gopuraning asrama. Pinalampahan wêḍus bang sapalaki dening Hyangning Lawang. Lingira Tapawangkêng : “Nora olih ing rapêngingan, dadi agaweha papa patakaning awak. Yan amati-matiha janma, norana ta amutusakna papalakoning caru wêḍus bang ika.” Dadi ta sang amêgati apus angling, asanggup makacaruaning lawangirā Mpu Tapawangkêng. Satya ta sira asanggup minaka caru, marganira muliha maring Wisnubhawana tumitisa maring wibhāwajanma, maring madhyapadha muwah. Mangkana pamalakunira. Irika ta nduk inastwan tumitisa denirā Mpu Tapawangkêng. Tinut i rasakning kapralinanira. Amuktiha pitung manḍala. Ri wuwusira pralina, irika ta sira pinaka caru denira Mpu Tapawangkêng. Têlasira mangkana murta sira maring Wisnubhawana. Tan linyok ing rasaning sangketanira sang pinaka caru. Amalaku titisakna ring wetaning Kawi.
Terjemahan :
“Tiada halangan. Demikianlah kisah Ken Angrok. Awal dirinya dilahirkan. Terdapat anak janda Ni Jiput. Memutus ajaran kebaikan sebagai ketetapan dari Hyang Suksma. Dia dari Jiput mengungsi ke manḍala Bulalak. Julukan dia sang pemangku Bulalak adalah Mpu Tapawangkêng. Membuat gapura asrama. Dimintai syarat kambing merah jantan oleh Hyangning Lawang. Ucap Tapawangkêng : “Tidak diperbolehkan dan merupakan hal yang dilarang, sebab akan menjadikan kemalangan dan kecelakaan diri sendiri jika membunuh manusia sebagai korban darah, tidak akan ada yang bersedia untuk dijadikan kambing merah tersebut.” Adapun dia yang berlaku memutus ajaran kebaikan berkata dan sanggup untuk dijadikan korban darah bagi gapura Mpu Tapawangkêng. Dirinya tulus dan sanggup dijadikan korban darah sebagai jalan pulang ke Wisnubhawana agar kelak bisa menitis sebagai manusia yang berwibawa di dunia manusia. Demikianlah dirinya lantas direstui untuk lahir kembali oleh Mpu Tapawangkêng. Dituruti keinginannya sebagai tujuan kematiannya agar nanti bisa berkuasa di tujuh manḍala. Segera dirinya mati dijadikan korban darah oleh Mpu Tapawangkêng. Segera dirinya memasuki Wisnubhawana. Tidak meleset dengan keinginan dia yang rela menjadi korban darah, maka dia dititiskan lahir kembali di timur Kawi.”
(Rontal Pararaton)
Masih banyak contoh-contoh lain dari Taruk Pangiwa seperti dalam Serat Ajidarma yang mengisahkan Prabhu Anglingdarma dihadang tiga orang wanita penganut Taruk Pangiwa yang gemar memakan daging mayat. Begitu diketahui oleh Prabhu Anglingdarma maka Prabhu Anglingdarma dikutuk menjadi burung belibis. Kutuk akan hilang jika Prabhu Anglingdarma bertemu wanita yang tulus mencintainya. Atau kisah adik dari Prabhu Damarwulan yang bernama Kuda Rêrangin, tercatat dalam Serat Kandha dan Serat Damarwulan, yang berlaku memotong empat puluh kepala manusia sebagai syarat agar dirinya bisa bertemu dengan Prabhu Damarwulan. Dia melakukan hal tersebut atas perintah Neneknya Ni Srêngkaramanik.
KRT. Sastrasasangka (Ki Damar Shashangka)